Bienvenido, Welcome & Herzlich Willkommen!


"Para el proyecto CERLECO, las personas con capacidades educativas especiales y sus familias no son receptores pasivos de medidas terapéuticas o pedagógicas, sino que deciden por sí mismas y son participantes activos en el proceso de inclusión."

"In the project of CELRLECO people with disabilities and their families are not passive recipients of therapeutic and pedagogical interventions. They decide for themselves and therefore are active participants in the process of inclusion." 

"Im Projekt CERLECO sind Menschen mit Behinderungen und ihre Familien keine passiven Empfänger therapeutischer oder pädagogischer Maßnahmen, sondern entscheiden selbst mit und sind aktive Teilnehmer im Prozess der Inklusion."

Cerleco

Centro de Estimulación y Rehabilitación de Lenguaje y Comunicación

CERLECO es un Centro de estimulación y rehabilitación para niños con capacidades educativas especiales que viven en situaciones de extrema pobreza en zonas ruralles del Ecuador. El trabajo se especializa en problemas de lenguaje y comunicación. El proyecto fue fundado en marzo del 2002 y actualmente trabaja enraizado en la región y de forma independiente.


Center of speech-language communication support and rehabilitation

CERLECO is a center for support and rehabilitation of children with disabilities that live under extreme poverty conditions in marginal areas of Ecuador at the coast of Santa Elenas. The main focus is on speech and communication disorders. The project was founded in March 2002 and nowadays, works rooted and independent in the region.


Zentrum für Sprach- und Kommunikationsförderung und Rehabilitation

CERLECO ist ein Zentrum zur Förderung und Rehabilitation von Kindern mit Behinderung, die unter extremen Armutsbedingungen in Marginalgebieten Ecuadors, an der Küste Santa Elenas leben. Schwerpunktmäßig wird im Rahmen von Sprach- und Kommunikations-störungen gearbeitet. Das Projekt wurde im März 2002 gegründet und arbeitet mittlerweile verwurzelt und selbständig in der Region.


Diálogo a través de los gestos/Dialogue through gestures/Dialog über Gesten

Diálogo a través de los gestos: otra forma de contar historias

Rosa y yo, Cora, nos mostramos mutuamente nuestros diferentes mundos a través de gestos, expresiones faciales y lenguaje corporal. Rosa es de Ecuador y yo vivo y estudio en Erfurt. Aunque haya un océano entre nosotros, muchas diferencias culturales y no hablamos el mismo idioma, nos comunicamos muy bien y con gusto. Por ejemplo, ya nos hemos enseñado nuestra ciudad, hemos cocinado nuestro comida favorita y explicado el reciclaje, todo ello sin hablar ni utilizar el lenguaje de signos. Este diálogo exclusivamente no verbal crea una forma propia, sencilla e inclusiva de comunicación y entendimiento, que a través de su individualidad conduce a una nueva libertad, y en nuestro caso también a la amistad.

 

Dialogue through gestures: another way of storytelling

Rosa and I, Cora, show each other through gestures, facial expressions and body language the different worlds we live in. Rosa comes from Ecuador and I live and study in Erfurt. We communicate very well and with pleasure, even though there is an ocean between us, there are many cultural differences and we don't speak the same language. We have shown each other our city, cooked our favourite food and explained the concept of recycling - all this without speaking or using sign language. This exclusively non-verbal dialogue creates its own, simple and inclusive way of communicating and understanding, which leads to new freedom. And in our case it also led to a friendship.

 

Dialog über Gesten: eine andere Art des Erzählens

Rosa und ich, Cora, zeigen einander durch Gestik, Mimik und Körpersprache unsere verschiedenen Lebenswelten. Rosa kommt aus Ecuador und ich lebe und studiere in Erfurt. Auch wenn zwischen uns ein Meer liegt, es viele kulturelle Unterschiede gibt und wir nicht die gleiche Sprache sprechen, kommunizieren wir sehr gut und gern miteinander. Wir haben uns zum Beispiel gegenseitig schon unsere Stadt gezeigt, unser Lieblingsessen gekocht und Recycling erklärt – das alles, ohne zu sprechen oder Gebärdensprache zu nutzen. Durch diesen ausschließlich nonverbalen Dialog entsteht eine eigene, einfache und inklusive Art der Kommunikation und des Verstehens, die durch ihre Individualität zu einer neuen Freiheit, und in unseren Fall auch zu einer Freundschaft führt.

mehr lesen

Danza del mar/Dance of the sea/Tanz des Meeres

Proyecto de grupo: Desarrollo creativo de comunicación a través de imágenes

En este proyecto, Helene Leichsenring y la Lea Johanssen, estudiantes de licenciatura de Educación Especial, acompañaron a un grupo de San Pedro en el desarrollo creativo de la comunicación no verbal a través de imágenes. Todos los participantes aportaron diferentes ideas, recogieron material y pintaron cuadros sobre el tema "mar". El intercambio se produjo en una interacción a través de imágenes, que como forma de comunicación no verbal animó a los participantes a diseñar el proyecto por sí mismos. Todos usaron sus habilidades creativas de forma autoeficaz. El resultado surgió de una multitud de pequeñas acciones no verbales y se muestra como una maravillosa danza de todas las imágenes y contribuciones.

 

Group project: Creative design of communication through pictures

In this project, Helene Leichsenring and Lea Johanssen, students of BA Special Education, accompanied a group from San Pedro in the creative design of non-verbal communication through pictures. All participants brought different ideas, collected material and painted pictures on the theme "sea". The exchange took place in an interaction through pictures, which as a form of non-verbal communication encouraged the individual participants of the group to design the project themselves. Everyone used his or her creative skills in a self-effective way. The result emerged from a multitude of small non-verbal actions and shows itself as a wonderful dance of all pictures and contributions.

 

Gruppenprojekt: Kreative Gestaltung der Kommunikation durch Bilder

In diesem Projekt begleiteten Helene Leichsenring und Lea Johanssen, Studierenden de BA Förderpädagogik, eine Gruppe aus San Pedro in der Kreative Gestaltung der nonverbalen Kommunikation durch Bilder. Alle Teilnehmer*innen brachten verschieden Ideen, sammelten Material und malten Bilder zum Thema „Meer“. Der Austausch fand in einer Interaktion durch Bilder statt, welche als Form der nonverbalen Kommunikation die einzelnen Teilnehmer*innen der Gruppe ermutigte, das Projekt eigenständig zu gestalten. Jede*r setzte seine/ihre kreativen Fähigkeiten selbstwirksam ein. Das Ergebnis entstand aus einer Vielzahl kleiner nonverbaler Handlungen und zeigt sich als ein wunderbarer Tanz aller Bilder und Beiträge.

mehr lesen

Una colaboración con Kevin & con Ecuador/A collaboration with Kevin & with Ecuador/Eine Zusammenarbeit mit Kevin & mit Ecuador

Una colaboración con Kevin - Una colaboración con Ecuador Annalies, Antonia y Jenny - somos tres estudiantes de la Universidad de Erfurt y trabajamos junto con Amelie Abarca, Kevin y los terapeutas de Ecuador en el proyecto Cerleco Ecuador. Juntos elaboramos materiales para Kevin y sus familiares sobre los temas tabúes de la muerte y el duelo. Es un conjunto de ofertas para los sentidos, la confrontación con las emociones y los recuerdos, así como sugerencias y ofertas de apoyo para que Kevin se exprese y pueda participar de mejor manera. Esto ha dado lugar a una comunicación no verbal a través de imágenes y vídeos. Enviamos saludos u ofertas a Kevin a través de WhatsApp. Con apoyo de las terapistas él responde, muestra reacciones y emociones. Podemos volver a reaccionar ante esto. Actualmente estamos trabajando con él en un libro sobre Yo Libro. Se trata de su vida cotidiana en Ecuador, sus necesidades e intereses. Como puedes ver en el ejemplo de collage de fotos, nos enseñó su casa con la ayuda de fotos. Nosotros le mostramos la nuestra. Es un intercambio especial para todos nosotros: es un intercambio que supera la distancia, las diferencias lingüísticas y los diversos mundos vitales. Estamos agradecidos por esta experiencia. Nos ha hecho conscientes de que la comunicación y la unión pueden estar conectadas por mucho más que las palabras.

 

A collaboration with Kevin - A collaboration with Ecuador

Annalies, Antonia and Jenny - we are three students of the University of Erfurt and work together with Amelie Abarca, Kevin and the therapists from Ecuador in the project Cerleco Ecuador. Together we developed materials for Kevin and his family members on the taboo subjects of death and mourning. It is a collection of offers for the senses, the confrontation with emotions and memories as well as suggestions and support offers for Kevin to express himself and to be able to participate. This has resulted in non verbal communication via pictures and videos. We send Kevin greetings or offers through the medium of WhatsApp. With the therapists support, he responds, shows reactions and emotions. We can react to this again. We are currently working on a book together with him. It is about his everyday life in Ecuador, his needs and interests. As you can see in the photo collage as an example, he showed us his home with the help of photos. We showed him ours. It is a special exchange for all of us - it is an exchange over distance, linguistic differences and diverse life worlds. We are grateful for this experience. It has made us aware that communication and togetherness can be connected by much more than words.

 

Eine Zusammenarbeit mit Kevin – eine Zusammenarbeit mit Ecuador

Annalies, Antonia und Jenny – wir sind drei Studierende der Universität Erfurt und arbeiten zusammen mit Frau Amelie Abarca, Kevin sowie den Therapeutinnen aus Ecuador in dem Projekt Cerleco Ecuador. Gemeinsam entwickelten wir für Kevin, sowie für seine Familienangehörige Materialien zu den Tabuthemen Tod und Trauer. Es ist eine Sammlung von Angeboten für die Sinne, der Auseinandersetzung mit Emotionen und Erinnerungen sowie Anregungen und Unterstützungsangebote für Kevin, um sich auszudrücken und teilhaben zu können. Daraus entstand eine non verbale Kommunikation über Bilder und Videos. Wir schicken Kevin Grüße oder Angebote über das Medium WhatsApp. Er antwortet, zeigt Reaktionen und Emotionen. Darauf können wir erneut reagieren. Aktuell erarbeiten wir gemeinsam mit ihm ein Ich-Buch. Dabei geht es um sein alltägliches Leben in Ecuador, es geht um seine Bedürfnisse sowie Interessen. Wie man in der Fotocollage sehen kann, hat er uns sein Zuhause mit Hilfe von Fotos gezeigt. Wir zeigten ihm unseres. Es ist ein besonderer Austausch für uns alle – es ist ein Austausch über Distanz, sprachlicher Unterschiedlichkeiten und vielfältigen Lebenswelten. Wir sind dankbar über diese Erfahrung. Denn durch diese ist bewusst geworden, dass Kommunikation und das Miteinander durch viel mehr verbunden sein kann als durch Worte.

Creación de un YO libro/Creating a ME book/Erstellen eines ICH Buches

Creación de un YO libro
YO Libro en San Pedro. Estudiantes de la Universidad de Erfurt colaboran con un adulto de de San Pedro, su familia y sus terapeutas para crear un YO Libro. Este YO libro (del campo de la comunicación aumentativa y alternativa) se está creando como una ayuda individual no electrónica para el usuario adulto de CAA de San Pedro y pretende ser la base para cualquier apoyo comunicativo posterior, así como para aumentar la participación en la vida diaria. Presenta información importante sobre el propietario del libro de forma clara y describe sus habilidades comunicativas, sus gustos y sus aversiones. El intercambio en este proyecto también tiene lugar en forma de comunicación no verbal, virtual y asíncrona, y ya se han creado las primeras páginas.

 

Creating a ME Book
ME Book in San Pedro. Students from the University of Erfurt are working together with a non-verbal communicating adult in San Pedro, his family and therapists to create a ME Book. This ME book (from the field of augmentative and alternative communication) is being created as an individual, non-electronic aid for the adult AAC user from San Pedro and is intended to be the basis for any further communication support, as well as to increase participation in everyday life. It presents important information about the owner of the book in a clear way and describes his communication skills, likes and dislikes. The exchange in this project also takes place in the form of non-verbal, virtual and asynchronous communication. The first pages have already been created.

 

Erstellen eines ICH Buches
ICH Buch in San Pedro. Studierende der Uni Erfurt erstellen gemeinsam mit einer nicht verbal Kommunizierenden Erwachsenen Person in San Pedro, seiner Familie und den Therapeuten ein ICH-Buch. Dieses ICH-Buch (aus dem Bereich der Unterstützten Kommunikation) wird als individuelles, nicht elektronisches Hilfsmittel für den Erwachsenen unterstützt kommunizierende Mann aus San Pedro erstellt. Es soll die Grundlage für jede weitere Kommunikationsförderung sein, sowie die Mitbestimmung und Partizipation im Alltag steigern. Es stellt wichtige Angaben über den Besitzer des Buches in übersichtlicher Form dar und beschreibt seine Kommunikationsfähigkeiten, Vorlieben und Abneigungen. Der Austausch findet in diesem Projekt auch in Form einer nonverbalen, virtuellen und asynchronen Kommunikation statt. Die ersten Seiten wurden bereits erstellt. 

mehr lesen